Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 

QUICA ESTENSSORO DE SALINAS

( Bolívia )
(LA PAZ, 1911)

Desde a adolescência começou a escrever contos no diário "La República" contos "Violeta de Oro".
Foi redatora de "La Razón".
Presidenta do Círculo Feminino de Cultura Hispánica; Vice presidência

de "Conif" e da "Mesa Redonda Panamericana."

 

TEXTO EN ESPAÑOL – TEXTO EM PORTUGUÊS

 

BEDREGAL, Yolanda.  Antología de la poesia boliviana. La Paz: Editorial Los Amigos del Libro, 1977.  627 p.  13,5x19 cm. 
Ex. bibl. Antonio Miranda


CLAMOR A LA AMÉRICA

América, la eterna, bañada por dos mares,
eres el mundo nuevo aurora de esperanza.
En tus altas guaridas está naciendo el tiempo,
mecido por los vientos, tormentas y relámpagos,
de piedra y de basalto.  Los soles te saturan
y forjan en tu entraña, el credo redivivo
que resuelva el enigma de los dioses airados.
Centurias te amordazan, y en pétrea geología
desde la cumbre altiva, nimbada de blancura
de nieves eternales, hasta arena húmeda
bañada por las olas, de espuma de los mares,
guardas en tus entrañas, historias ancestrales.
Qué misterios encierra tu soledad ciclópea?
Acaso los planetas sellaron tu memoria?
y la pálida luna hechizó tus murallas?

Despierta Madre América, es áspero el rocío,
los cóndores altivos se hunden en sus nidos,
y la bruma los cubare con un velo de siglos.
Resurgirá en milagro la cordillera férrea,
subirá del abismo el grito de la tierra,
y hablará la esfinge de las razas perdidas,
con el ardor ronco de la voz de la gleba.
De las brisas marinas, un clamor cual gemido
va a las altas esferas.  Y lágrimas oceánicas
reclaman el derecho de sus playas perdidas.
Mas llegará la aurora con esa luz primera,
guardada en sarcófagos de sombras fantasmales
que empujan los aludes de trágicas quimeras.
Seremos lo que fuimos, bronce, arcilla y ámbar
florecerá la piedra y capas germinales
de diamante, y arena, harán indestructible
el himno de aleluya, en las cumbres serenas.
En los valles y selvas el agua cristalina
de las altas neveras, fecundará las mieses
de los algodonales y los dorados trigos
y cantará el río que bañe sus riberas.

Aplaca de Caínes la fratricida mano
el viento en los confines dará al hombre nuevo
humanidad de hermano.  Resonará en los mares
el clamor de Justicia, y como luz flamígera
brillarán en el aire, el mar y los caminos.
Los reyes, los guerreros, los Incas y los Mayas,
los viejos aimaraes, aztecas y araucanos
encontrarán su senda y se darán la mano.
Entonces, sólo entonces, revelará la esfinge
el ancestral enigma, al cielo americano.

 

TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA



CLAMOR PELA AMÉRICA

América, a eterna, banhada por dois mares,
és o mundo novo aurora de esperança.
Em teus altos abrigos está nascendo o tempo,
embalado pelos ventos, tormentas e relâmpagos,
de pedra e de basalto.  Os sóis te saturam
e forjam em tua entranha, o credo redivivo
que resolva o enigma dos deuses irados.
Séculos te amordaçam, e em pétrea geologia
desde o cume altivo, aureolada de brancura
de neves eternas, até areia úmida
banhada pelas ondas, de espuma dos mares,
guardas em tuas entranhas, historias ancestrais.
Que mistérios encerra tua soledade ciclópica?
Acaso os planetas selaram tua memória?
e a pálida lua enfeitiçou tuas muralhas?

Desperta Mãe América, é áspero o orvalho,
os côndores altivos afundam  em seus ninhos,
e a bruma os cobre com um véu de séculos.
Ressurgirá em milagre a cordilheira férrea,
subirá do abismo o grito da terra,
e falará a esfinge das raças perdidas,
com o ardor rouco da voz da gleba.
Das brisas marinhas, um clamor como um gemido
vai às altas esferas.  E lágrimas oceânicas
reclamam o direito de suas praias perdidas.
Mas chegará a aurora com essa luz primeira,
guardada e sarcófagos de sombras fantasmais
que empurram os alaúdes de trágicas quimeras.
Seremos o que éramos, bronze, argila e âmbar
florescerá a pedra e capas germinais
de diamante, e areia, tornarão indestrutível
o hino de aleluia, nos cumes serenos.
Nos vales e selvas a água cristalina
das altas geleiras, fecundará as espigas
do algodão e os dourados trigos
e cantará o rio que banhe suas margens.

Aplaca de Caínes a fratricida mão
o vento nos confins dará ao homem novo
humanidade de irmão.  Entoará nos mares
o clamor da Justiça, e como luz flamejante
brilharão pelo ar, o mar e os caminhos.
Os reyes, los guerreros, los Incas y los Mayas,
los reis aimarás, aztecas e araucanos
encontrarão sua senda e se darão a mão.
Então, apenas então, revelará a esfinge
o ancestral enigma, o céu americano.

 

*

VEJA e LEIA outros poetas da BOLÍVIA em nosso Portal:

http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/bolivia/bolivia.html

 

Página publicada em julho de 2022


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar